Einen guten Rutsch!

When your German friends wish you a “Guten Rutsch!”, “Einen Guten Rutsch ins neue Jahr!” or say “rutsch guet übere” (Swissgerman), they don’t want you to “slide” or “slip” (rutschen=to slide; (aus)rutschen= to slip). They simply wish you a smooth start into the New Year. Can’t they just say “Gutes Neues Jahr”? Yes, they can […]

Continue reading

Dutch and German: what do they have in common?

Learning a new language is always very exciting. Especially when the new language we’re learning is similar to one we already know. These similarities can be at different levels (phonetical, lexical, syntactical etc.). The Dutch language belongs to the West-German branch of the Indoeuropean languages and is actually close to German (and Swissgerman). [The simplified […]

Continue reading

Drittkulturkinder

  Dies ist eine Leseliste mit deutschsprachigen Büchern zum Thema Third Culture Kids. Die Liste wird kontinuierlich aktualisiert. Third Culture Kids oder Drittkultur-Kinder werden Kinder und Jugendliche bezeichnet, die in einer anderen Kultur aufgewachsen sind als ihre Eltern, oder die während ihrer Kindheit und Jugend oft umgezogen sind und in mehreren Kulturen aufwachsen. Die meisten […]

Continue reading

How many hats do you wear?

Do you know how many hats you wear?  I guess that you are familiar with the expression “wearing many hats”, i.e. to have many roles, responsibilities and tasks to perform. If you were to assign every role with a particular hat, with the skills and responsibilities that come with it, how many would you wear? How does […]

Continue reading